QCAD Bugtracker

QCAD - 2D CAD System.

Click here for a documentation of the DokuWiki formatting syntax that can be used in reports

Please search for existing tasks (also closed ones) before opening a new task.

Please make sure that you are using the latest Version of QCAD before posting a bug (menu Help > Check for Updates)

IDCategory  ascTask TypeSeveritySummaryStatusProgress
 1058 TranslationBug ReportLow Benutzerreferenz, anstatt skaliert wurde rotiert verwen ...Closed
Task Description

In der Benutzerreferenz für Skalieren wurde irrtümlich das Wort “rotiert” anstatt “skaliert” verwendet

 1136 TranslationBug ReportLow Selection filter: property list not translated Closed
Task Description

QCAD Pro / Deutsch

Eigenschaft / Auswahlliste wird nicht in Deutsch angezeigt.

 1148 TranslationBug ReportLow Äquidistante: "Polyline" instead of "Polzlinie" Closed
Task Description

Spelling correction: “Polyline” instead of “Polzlinie” ... ;-)

 1188 TranslationBug ReportLow A few missing translations for the German Interface Closed
Task Description

“Paste Along Entity”

- Menü/Bearbeiten,
- Applikationseinstellungen/Werkzeugeinstellungen,
- QCAD Benutzerreferenz/Bearbeiten,
- Werkzeugleisten/Symbol, Alt text,

“Recent files history size” Applikationseinstellungen/Zuletzt geöffnete Dateien

“Default lineweight for new layers” Applikationseinstellungen/Layer/Layer hinzufügen

“Hide internal blocks” Applikationseinstellungen/Widgets/Blockliste

 1250 TranslationBug ReportLow typo in german version Closed
Task Description

In the scaling dialogue of the german version (and likely other dialogues too) there appears the term ‘Fukuspunkt’. This should probably rather read ‘Fokuspunkt’ or ‘Fußpunkt’. It points at the reference center for the scaling operation.

 1710 TranslationBug ReportLow Lack of translations for close dialog using Ubuntu Closed
Task Description

Using Ubuntu GNOME, there are some untranslatable buttons strings on close file dialog. Screenshot attached.

 1716 TranslationBug ReportLow Wrong plural forms in translations Closed
1 Task Description

I found that words which has plural forms are translated in manner where only two forms are possible - like in English language. For example: “Object” and “Objects”. But other languages (for example Polish) very often have more than 2 plural forms.
There are also strings which use only one form (for example: “Reset label position of %1 dimension(s).”) but cardinal number placed in string point on more forms than one.
All these strings looks bad when translated and sometimes even in English. I mark most of them using comments:




I believe problem can be fixed using plural form strings: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

 1753 TranslationBug ReportLow View > Property Editor: entity types in property editor ...Closed
Task Description

Translations in scripts/ts are not loaded (affects splash screen, property editor, default action, various standard messages, some context menus)

 24 WebsiteFeature RequestLow Website Tasks Closed
Task Description



  • announce in forum
  • make developer’s corner, links to
    • RSFrameworkAPI Documentation
    • QCAD 3 Code Snippets ECMAScript (Google Docs)
    • QCAD 3 Developer Notes (Google Docs)
    • QCAD 3 Forum
  • change copyright year (still 2010)


  • update QCAD site


  • mark version 3 TP1 as current version



  • add new forum category
 127 WebsiteFeature RequestLow QCAD scripts development Closed
Task Description

The QCAD scripts, that contain a great deal of functionality in the QCAD framework, are so to say open source, in the limited, still powerful, sense that they can be read, inspected and single-handedly adapted to local needs. Wouldn’t it make sense to store these in a public source code repository?

So to allow closer tracking of development, eg. Of course, all of the scripts would then have to know which release of the /kernel/ they require as a support. But that should be a good thing anyways, as soon as a community of framework users arises, wasn’t it?

 1327 WebsiteBug ReportLow qcad.org vs. ribbonsoft.com Closed
Task Description

In the head of the new task form there is a “search for existing…” link to ribbonsoft.com even though I am browsing flyspray on qcad.org; maybe this can be made a relative link?

 1457 WebsiteBug ReportLow Website FAQ Deutsch Closed
Task Description

Beschreibung “Fehlerbehebung” fehlt. Anker verweist auf #Troubleshooting und führt ins Leere.


 494 WebsiteBug ReportVery Low QCAD 3 it's also for Apple PPC! Closed
Task Description

In the website → http://www.qcad.org/qcad3.html
lacks compatibility with Leopard 10.5.8 PPC. I chose QCAD for this ... ;-)

Showing tasks 1751 - 1763 of 1763 Page 36 of 36<<First - 32 - 33 - 34 - 35 - 36

Available keyboard shortcuts


Task Details

Task Editing