Page 1 of 1

Manual del usuario en Español

Posted: Sat Apr 26, 2008 4:04 am
by LuisC-SM
Español/Spanish

Hola.

Haciendo referencia al siguiente mensaje:
http://www.ribbonsoft.com/rsforum/viewtopic.php?t=369
me permito hacer algunas observaciones. Cabe destacar que todas ellas son con mucho respeto a la labor que ha hecho el equipo de traducción y; en algunos casos, sólo reflejan mi humilde opinión.

Indice:

2. Licecia >>Licencia
2.2 Lincencia....>>Licencia
3.2 Cómo obtenr QCad >> faltan los ¿?
7.2 A cerca de .... >> Acerca de ..
27.7 Paralelas a través de un puntot
24.3 Cotas vertical/horizontal >>Cotas verticales/horizontales
24.4 al 24.6: respectivamente, deberían ser: Cotas radiales, Cotas diametrales y Cotas angulares (EMHO)
39 No está traducido.

Secciones
1. Resumen
...... pero no cómo comenzar a realiza..r >>.... pero no a cómo rcomenzar a realizar..
3.1 CAD son las siglas en inglés de Diseño Asistido por Computador.... Comentario Personal: He leído libros de procedencia Argentina, Española y Mexicana y en todos; si no la gran mayoría, coinciden en que CAD = DAO (Diseño Asistido por Ordenador).
3.1 último párrafoo .... suerior >>....superior
3.2 Cómo obtenr QCad faltan los ¿?
6 ... susario >> ... usuario
6.2 ...configurar el punto final a prtir >> ...configurar el punto final a partir
8.2 ...utilizando la opción de menú 'Window' >> ... utilizando la opción de menú 'Ventana'

.... Continuaré editando este mismo post, si les parece o en su defecto, y si gustan lo puedo hacer en forma directa al(a los) autor(es).

NOTA: En la gran mayoría de los casos son errores de "dedo" o errores por cansancio (lo más probable) pero la intención es de que el autor tenga conocimiento para que el producto final se encuentre lo más pulido que sea posible.
Felicidades a los traductores por ésta gran aportación.

Atentamente

Luis C. Suárez


English/Inglés

In reference to the following post:
http://www.ribbonsoft.com/rsforum/viewtopic.php?t=369
I'd like to write some remarks. I must admit that all my comments are made with full respect to the authors and the translating team and; in some cases, they only express my humboldt opinion.
........snipped.....
I will continue editing this post, or if you prefer I could write directly to the author(s)

NOTE: In most of cases these are typo or "mind tired" errors (most probabily) but the real iintention is that the author has the information so the final product gets as polished as possible

Kind Regards

Luis C. Suárez